Horace, Ode 22, Book V
(notes by Lisa Lewis
and Susan Treggiari)
“because it is the expression of an imaginative sense of proportion which is characteristic of the author, though critics who consider him first and foremost as a bard of Empire overlook that fact.”
"Vixere fortes ante Agamemnona[Page 145, lines 11-4] Yet furthest …seaweed on the shore Carrington in Kipling’s Horace (page 107) compares these lines to Odes Book III, 17, “Aeli vetusta”: e.g.:
multi; sed omnes illacrimabiles
urgentur ignotique longa
nocte, carent quia vate sacro.”
(“There lived many brave men before Agamenon,
but they are all buried unwept and unknown in long night,
because they lack a holy poet.”)
“alga litus inutili[Page 145, line 18] A rage ’gainst love or death This would suit many of Horace’s odes.
demissa tempestas ab Euro
(“the storm sent down by the East wind
shall strew the beach with useless seaweed.”)
“positas ut glaciet nivesKipling parodied this ode in the margin of his copy of Horace [Carrington, p. 19].
puro numine Iuppiter …”
(“how Jupiter ices the fallen snows
with his unclouded divinity.”)
nec veteres agitantur orni”.
(“neither the cypresses
nor the ancient ash trees are tossed.”)