[January 30th 2020]
The Civil and Military Gazette for 21 June 1884 included a letter by Kipling, under the pseudonym "Jacob Cavendish. M.A", on the inappropriateness of English drawing-room ballads to life in India, and on the need to devise alternatives. It is to be found in the first of Kiplingís scrapbooks of press cuttings of his own work, now among the Kipling Papers at the University of Sussex.
It was never collected by Kipling but is to be found in Rutherford (p. 220) and Pinney (p. 1726).
A final paragraph introduced the idea of more appropriate nursery rhymes for Anglo-Indians, with an example - "I had a little husband" - which Kipling used in Echoes, by Two Writers. See "Nursery Rhymes for Little Anglo-Indians".
[Para 1] understanded of the people a quotation from the Thirty Nine Articles in the Anglican Book of Common Prayer. In his childhood at Lorne Lodge in Southsea Kipling had become closely acquaintanted with prayerbooks under the rigorous rule of his evangelical foster-mother, Mrs Holloway.
[Verse 1] A parody of the best-known verse from Tennysonís poem "Maud":
Come into the garden, Maud,Punkah a large swinging cloth used as a fan in India, pulled backwards and forwards by a servant.
Twickenham Ferry song by Theo Marzials with the refrain:
O-hoi-ye-ho! Ho-ye-ho! Whoís for the ferry?Juldee Ao! come quickly!
dak gharri posting carriage.
griffin Anglo-Indian slang for a newcomer to India.
In the springtime A parody of a popular drawing room ballad of the 1880s, lyrics by Meta Orred, music by Annie Fortescue Harrison:
In the gloaming, oh my darling,rooms are ninety-three the temperature indoors is 93℉ (34℃).
sui generis of their own kind (Latin).
solah topee pith helmet.
©Philip Holberton 2020 All rights reserved